亚洲日本在线在线看片,欧美一级a免费在线观看,亚洲 另类 在线 欧美 制服,精品婷婷乱码久久久久久蜜桃

  • <small id="frgz1"></small>
      <legend id="frgz1"><strong id="frgz1"></strong></legend>
      <small id="frgz1"></small>
        全國(guó)統(tǒng)一咨詢電話 4006-303-880
        匯上優(yōu)課 北京中公考研教育 考研英語(yǔ) 考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句題型怎么做?

        考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句題型怎么做?

        2022-03-18 17:10分類:考研英語(yǔ)閱讀:292 分享

        摘要

        碩士研究生教育按照培養(yǎng)目標(biāo)的不同,分為學(xué)術(shù)型研究生和專業(yè)學(xué)位研究生。學(xué)術(shù)型研究生的培養(yǎng)目標(biāo)是高層次學(xué)術(shù)研究型專門人才,專業(yè)學(xué)位研究生的培養(yǎng)目標(biāo)是具有扎實(shí)理論基礎(chǔ),并適應(yīng)特定行業(yè)或職業(yè)實(shí)際工作需要的應(yīng)用型高層次專門人才。

         

        1. Even if families don't sit down to eat together as frequently as before, millions of Britons will nonetheless have got a share this weekend of one of that nation’s great traditions: the Sunday roast.(2020年英語(yǔ)一完形填空)

        【句子考點(diǎn)】讓步狀語(yǔ)從句;同位語(yǔ)

        【句子結(jié)構(gòu)】本句主干為millions of Britons will nonetheless have got a share this weekend of one of that nation’s great traditions,意思為“但是本周末數(shù)百萬(wàn)英國(guó)人仍然會(huì)舉家共享該國(guó)的一大傳統(tǒng)”。除此之外,本句中含有even if引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句Even if families don't sit down to eat together as frequently as before,含義為“盡管如今一家人已經(jīng)不再像以往那樣經(jīng)常坐下來(lái)一起吃飯了”。最后,該句中存在同位語(yǔ)the Sunday roast,作為that nation’s great traditions的同位語(yǔ),進(jìn)行解釋說(shuō)明。

        【重點(diǎn)詞匯】

        frequently 副詞,經(jīng)常

        nonetheless副詞,然而

        roast名詞,烤肉

        【參考譯文】盡管如今一家人已經(jīng)不再像以往那樣經(jīng)常坐下來(lái)一起吃飯了,但本周末數(shù)百萬(wàn)英國(guó)人仍然會(huì)舉家共享該國(guó)的一大傳統(tǒng):星期日烤肉。

        2. The proposal is that it should sit alongside the existing city of culture title, which was held by Hull in 2017, and has been awarded to Coventry for 2021.(2020年英語(yǔ)一閱讀理解text 1)

        【句子考點(diǎn)】表語(yǔ)從句;定語(yǔ)從句;并列結(jié)構(gòu)

        【句子結(jié)構(gòu)】本句主干為The proposal is that...,主干動(dòng)詞為系動(dòng)詞is,主語(yǔ)為the proposal, 表語(yǔ)為that引導(dǎo)的表語(yǔ)從句 that it should sit alongside the existing city of culture title,整體意思是“該提議指出“文化之鎮(zhèn)”應(yīng)該與現(xiàn)有的“文化之城”的稱號(hào)并存”。此外,該句中含有which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句which was held by Hull in 2017, and has been awarded to Coventry for 2021,含義為“2017年由赫爾市奪得,并將于2021年花落考文垂”。其中,在定語(yǔ)從句存在and引導(dǎo)的并列結(jié)構(gòu)was held by Hull in 2017與 has been awarded to Coventry for 2021。

        【重點(diǎn)詞匯】

        proposal 名詞,提議

        sit alongside 動(dòng)詞短語(yǔ),與...并存,

        existing 形容詞,現(xiàn)有的

        title名詞,稱號(hào)

        award 動(dòng)詞,授予,頒發(fā)

        【參考譯文】該提議指出“文化之鎮(zhèn)”應(yīng)該與現(xiàn)有的“文化之城”的稱號(hào)并存,后者2017年由赫爾市奪得,并將于2021年花落考文垂。

        3.Cooper and her colleagues argue that the success of the crown for Hull, where it brought in 220m of investment and an avalanche of arts, ought not to be confined to cities.(2020年英語(yǔ)一閱讀理解text 1)

        【句子考點(diǎn)】賓語(yǔ)從句; 定語(yǔ)從句;并列結(jié)構(gòu)

        【句子結(jié)構(gòu)】句子主干為:Cooper and her colleagues argue that...,其中謂語(yǔ)是argue,主語(yǔ)是Cooper and her colleagues,賓語(yǔ)是that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句the success of the crown for Hull ought not to be confined to cities,意思為“庫(kù)珀及其同僚認(rèn)為,赫爾市奪得桂冠所獲得的成功不應(yīng)該局限于城市”。另外,該句中還有where引導(dǎo)的定語(yǔ)從句where it brought in 220m of investment and an avalanche of arts,在對(duì)Hull進(jìn)行修飾限定,含義為“該稱號(hào)給赫爾市帶來(lái)了2.2億英鎊的投資和藝術(shù)的井噴式發(fā)展”。最后,定語(yǔ)從句中存在and并列的名詞性并列結(jié)構(gòu) 220m of investment 和 an avalanche of arts。

        【重點(diǎn)詞匯】

        crown名詞,王冠;桂冠

        bring in帶來(lái);引進(jìn);

        avalanche名詞,突然出現(xiàn)的大量事物

        confine動(dòng)詞,限制

        【參考譯文】庫(kù)珀及其同僚認(rèn)為,赫爾市奪得桂冠所獲得的成功——該稱號(hào)給赫爾市帶來(lái)了2.2億英鎊的投資和藝術(shù)的井噴式發(fā)展——不應(yīng)該局限于城市。

         

         

        以上就是北京中公考研教育為您提供考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句題型怎么做?的全部?jī)?nèi)容,更多內(nèi)容請(qǐng)進(jìn)入考研英語(yǔ)欄目 查看

        溫馨提示: 提交留言后老師會(huì)第一時(shí)間與您聯(lián)系! 熱線電話:4006-303-880
        【學(xué)?!孔稍儫峋€: 4006-303-880
        以上信息知識(shí)產(chǎn)權(quán)歸具體機(jī)構(gòu)所有 | 招生合作 | 免責(zé)聲明 | 版權(quán)/投訴