培訓(xùn):播音主持、編導(dǎo)制作、影視表演、聲樂(lè)、美術(shù)
在文化課培訓(xùn)階段中復(fù)習(xí)高考英語(yǔ)時(shí),藝術(shù)生們聽(tīng)到最多的話一定是“這句話就是這么說(shuō)的,你記住就行”或“這是固定搭配,沒(méi)有為什么”。那么,藝考生們是否問(wèn)過(guò)自己,為什么一定要這么說(shuō)、為什么一定要這么搭配嗎?今天,小編就來(lái)告訴你其中一條規(guī)則的原因。
在陳述方式上,中文習(xí)慣先交代背景,再進(jìn)入主題,如“我今天下午放學(xué)后回家,在一家便利店前等公家車的時(shí)候,看到了一只貓?jiān)谧芬恢还贰?rdquo;英文的習(xí)慣則正好相反,現(xiàn)將重點(diǎn)直接講清楚,然后再把其他細(xì)節(jié)注意添加上去,讓事件的樣貌“由小漸大”變得更完整,如“I saw a cat chasing a dog in front of the grocery while I was waiting for my bus.”英語(yǔ)“重點(diǎn)在前”的溝通特點(diǎn),不只影響了文章的結(jié)構(gòu),也主導(dǎo)了句子的結(jié)構(gòu),即不論句子中出現(xiàn)多少個(gè)需要交代的事件,只能有一個(gè)重點(diǎn)。
分析調(diào)查以來(lái),小編發(fā)現(xiàn)大部分武漢藝考生常常把中文直接翻譯成英文,中文很自然地說(shuō)“因?yàn)橄掠炅?,所以我沒(méi)去”,翻譯成英文就出現(xiàn)了“Because……, so……”這樣的句子,但這種用法卻不符合英文語(yǔ)法,原因何在呢?
上文已說(shuō)過(guò),中文的特色是以“主題”來(lái)貫穿對(duì)話或文字,因此子句都圍繞著一個(gè)主題進(jìn)行,彼此之間呈現(xiàn)“鏈狀連結(jié)”,而無(wú)所謂主從關(guān)系;“因?yàn)?hellip;…所以”或“雖然……但是”都可以同時(shí)出現(xiàn),但換成英文可就不同!
英文句子必須遵守“主從分明”的原則,所以只能有一個(gè)主要句子。如果because與so同時(shí)出現(xiàn),就分不出主和從,因此藝術(shù)生們需注意的是,英文里不能有這樣的句子。如“Because it rained heavily, so I didn’t go to the class”是錯(cuò)誤,在于“原因”和“結(jié)果”都成為了附屬?gòu)木洌沟镁渥記](méi)有主句,即表示這句話寓意和結(jié)構(gòu)都不完整。為了恪守“主從分明”的原則,because和so只能出現(xiàn)一個(gè)嗎,即“Because it rained heavily, I didn’t go to the class.”或“It rained heavily, so I didn’t go to the class.”
若藝術(shù)生想要“玩轉(zhuǎn)”高考英語(yǔ)科目中的所有核心必考點(diǎn),那么有時(shí)候可以多糾結(jié)一番“為什么”,把被動(dòng)的學(xué)變?yōu)橹鲃?dòng)的學(xué),你才能真正的掌握英語(yǔ),而不是理解英語(yǔ)。
以上就是鄭州鋮藝藝考培訓(xùn)學(xué)校為您提供藝術(shù)生高考英語(yǔ)復(fù)習(xí)技巧的全部?jī)?nèi)容,更多內(nèi)容請(qǐng)進(jìn)入學(xué)習(xí)資料 查看